Entrevista a Masami Kurumada en la "Anime Land" (2005)

Entrevista hecha a Masami Kurumada por Pierre Giner, y publicada en el número 117 de la revista francesa Anime Land, salida a la venta el 10 de diciembre de 2005. En la misma, también estaban presentes el compositor Kacky, el autor de cabecera del opening Kôji Matsuo, y la cantante Yumi Matsuzawa.


Pierre Giner: Señor Kurumada, se encuentra aquí para asistir a la realización del opening y el ending de la nueva serie. ¿Ha participado también en la elaboración de la letra de la canción?

 

Masami Kurumada: Sí, pero no es la primera vez. Había ya escrito las letras para algunas canciones de la vieja serie televisiva, y también para el opening y el ending de Ring ni Kakero.

 

P.G.: El ending, "My Dear", es extremadamente melódico.

 

M.K.: Sí, quería que los espectadores sintieran la dulzura, la tristeza y la esperanza. Esa canción se aproxima mucho al espíritu de Saint Seiya.

 

P.G.: El ending es cantado por Yumi Matsuzawa, que había ya interpretado el opening "Chikyugi" del arco del Santuario en el Hades-hen.

 

M.K.: Es verdad, para la vuelta de Saint Seiya y también de Ring ni Kakero he podido rodearme de un equipo con el cual me siento a gusto, y que posee toda mi confianza. La canción de apertura es cantada por el grupo de rock Marina Del Rey, que ya había trabajado conmigo en el opening de Ring ni Kakero.

 

P.G.: Señor Matsuo, usted ha escrito la letra de esta canción. ¿Cómo ha sido trabajar con el señor Kurumada?

 

Koji Matsuo: Él me ha dado algunas ideas, y yo también me he puesto a estudiar el anime de la primera serie. Eso me ayudó a sumergirme en la atmósfera de la serie, y oyendo las ideas del señor Kurumada, he podido desarrollar la letra de la canción. Para el opening, cantado por grupo de rock Marina Del Rey, el señor Kurumada se inspiró en la historia de la Divina Comedia de Dante, y gracias a esas indicaciones he podido comenzar a escribir.

 

M.K.: Es de notar que la canción de apertura inicia con música de órgano, y luego continúa con un ritmo más de rock.

 

P.G.: Entre otras cosas, en este capítulo, el personaje de Orphée lleva consigo un instrumento musical.

 

M.K.: Para ese personaje, el señor Seiji Yokohama, compositor de las canciones de Saint Seiya desde el inicio, ha realizado piezas muy especificas. Las melodías los sorprenderán...

 

P.G.: ¿Señor Kacky (compositor), le ha complacido interpretar los varios universos creados por el señor Kurumada? ¿Saint Seiya y Ring ni Kakero han sido encarados del mismo modo?

 

Kacky: Ciertamente no, cada universo es distinto al otro, aunque existan algunos elementos en común. Existen cosas que usamos para aprender y comprender el universo del señor Kurumada, y por lo tanto componer las melodías de los dos openings.

 

P.G.: Señorita Matsuzawa, usted es quien canta el ending. ¿Se ha convertido en la cantante regular del universo de Saint Seiya?

 

Yumi Matsuzawa: (Risas). No, pero admito que cuando sentí la melodía de esta canción, hubiera dado todo por cantarla. En aquel preciso momento entendí que la canción estaba hecha justo para mí.

 

P.G.: Esta canción es muy distinta a la anterior, "Chikyugi". ¿Cómo la ha interpretado?

 

Y.M.: En la letra son diferentes, pero creo que lo que importa son las emociones. También la atmósfera es distinta a la anterior... Al final, no son muy comparables.

 

P.G.: Se han cambiado también las voces de la serie, ¿por qué razón?

 

M.K.: Debo decir que no tengo problemas con las voces originales de Saint Seiya, pero debo admitir que sus voces ya no combinaban bien con los personajes. Quisiera que Saint Seiya, que este año festeja su vigésimo cumpleaños, fuese visto por los fans de la primera serie, pero también por las nuevas generaciones.

 

P.G.: ¿Qué representa la música en su universo?

 

M.K.: Es muy importante. Yo no sé nada de música, pero sé más o menos que tipos de sonidos y ritmos quieren que sean obtenidos, y debo decir que la música del señor Yokohama fue siempre fantástica.

 

P.G.: Además de Saint Seiya, este año ha trabajado también en Ring ni Kakero. ¿Cómo lo ha encontrado?

 

M.K.: Ring ni Kakero es verdaderamente un hijo para mí, y quiero que tenga una adaptación en anime de calidad. Admito que estoy relativamente satisfecho, la dupla Araki-Himeno ha trabajado bien, una vez más.

 

P.G.: ¿El quinto film, Tenkai-hen Overture es aún parte del universo de Saint Seiya? ¿Qué ha sucedido?

 

M.K.: Pienso que fue una producción realizada extremadamente mal. Desde el punto de vista de la trama es un fracaso total. Había escrito una trama que contenía ideas importantes y no fueron utilizadas, no sé por qué razón. Por ejemplo, en la escena final, Pegaso y los demás perdían la memoria a causa del combate de Athena, Apollon y Artemis. Athena renegaba de su divinidad y le pedía a Apollon que les salve la vida a los Santos. Él aceptaba y les borraba la memoria a ellos y a Athena. Este final abría nuevas posibilidades para unirlo a otras aventuras sucesivas. También, los colgantes que llevaban Tôma y Marin debieron haber tenido una importancia capital en la historia, pero desafortunadamente la idea no fue utilizada. Fue por eso que he decidido concentrarme solamente en la segunda parte de la Saga de Hades.

 

P.G.: ¿Y su colaboración con la dupla Araki-Himeno?

 

M.K.: Aún sigue bien. El señor Araki posee una gran experiencia con personajes épicos como los de Saint Seiya. Confió totalmente en él.

 

P.G.: ¿Existe la posibilidad de ver en manga una continuación de las aventuras de Seiya?

 

M.K.: Por el momento me temo que no. Me encuentro ya bastante ocupado escribiendo la nueva serie Ring ni Kakero 2, y supervisando Episode G y las nuevas aventuras de Fûma no Kojirô. Para ser honesto, si lo hiciese sería el último trabajo de mi carrera, porque esta serie requiere un trabajo muy intenso y agotador. 

 

P.G.: A propósito, en diciembre saldrá la edición completa del manga de Saint Seiya

 

M.K.: Sí, los volúmenes saldrán a lo largo de un año, dos por mes. Y por lo que tengo entendido, incluirán también las páginas a color que salieron en la época en que salía semanalmente.

 

P.G.: La adaptación en videojuego de Saint Seiya ha vendido ya 80.000 copias, lo cual no es malo con la actual situación económica. ¿Por qué Seiya y sus compañeros siguen siendo tan populares?

 

M.K.: Creo que la gente necesita soñar, tener héroes e ideales. Seiya es todo eso al mismo tiempo, y por eso no pasa de moda y sigue vigente.

 

P.G.: Parece que la compañía Bandai ha realizado un piloto para un film live-action (película con actores reales) de Saint Seiya en Estados Unidos...

 

M.K.: Así es, existe. Los personajes utilizaban los Cloths de la segunda saga sobre sus torsos desnudos. Pero el proyecto nunca verá la luz. (El señor Kurumada pone un vídeo y me muestra el film. El resultado es... sorprendente. Todos los actores tienen el físico bien definido, y Andrómeda es... una mujer. Death Mask, en cambio, se parece bastante). Dicho esto, es bueno que este proyecto jamás haya salido. (Risas).

 

P.G.: Se ha publicado un libro que contiene todo su trabajo sobre Saint Seiya, pero, ¿es posible que salga uno que contenga todas sus obras?

 

M.K.: No por el momento, pero es posible...

 

P.G.: ¿Lograremos verlo en Francia?

 

M.K.: Quién sabe. Sé que Saint Seiya es aún muy apreciado y esperado en su país, y creo que no se desilusionarán con el nuevo trabajo. Quizás podrán verlo pronto también en Francia.

 

 

Traducción fran.-esp.: Shady