Entrevista a Masami Kurumada en el "Mainichi Shinbun" (1979)

Entrevista realizada a Masami Kurumada a principios de mayo de 1979, y publicada posteriormente en el periódico Mainichi Shinbun perteneciente al día 21 de ese mes.


Mensaje de la generación del manga. 

 

-"En la preparatoria éramos delincuentes juveniles en serio".- 

 

Los puñetazos de los "lideres de banda" ahora explotan en el mundo del manga.

Masami Kurumada: Nació en 1953. Hijo único de una madre con trabajo de tiempo parcial y de un padre que trabajaba en la construcción. Asistió a la primaria y a la secundaria de Tsukishima, y luego ingresó en la Preparatoria Metropolitana Nihonbashi. Cuando estudiaba allí jugaba a ser un líder de banda. Sus mejores notas en la escuela era un 4 en lenguaje y educación física, y sólo un 2 o un 3 en las demás. En dibujo también tenía un 2. Cuando estaba en el último año de la preparatoria pensó "pero, yo soy mejor en esto que los demás, ¿no es así?", y debido a que le encantaba leer Otoko Ippiki Gaki Daishô de Hiroshi Motomiya, comenzó a optar por ese camino pensando "los mangas de líderes de banda son lo mío". Después de graduarse, estuvo tres años trabajando como asistente de mangaka, y llegó a la Weekly Shônen Jump dibujando un manga de líderes de bandas. Eventualmente alcanzó la cima de la popularidad gracias a la publicación en serie de Ring ni Kakero, la cual lleva 2 años publicándose. Sus principales obras son Sukeban ArashiMabudachi JingiJitsuroku Shinwakai y Ring ni Kakero

 

Nacido en el barrio de Omori, y criado en Tsukishima, Tokio. En la preparatoria era un chico extremadamente malo. Fumaba en el baño, jugaba al "anpan", se involucraba en una pelea tras otra, espiaba a las chicas mientras se bañaban... Él hizo de todo. 

 

Recordándolo ahora me parece gracioso, pero en ese tiempo me lo tomaba en serio. No tenía ninguna meta ni nada para hacer. A pesar de ser uno más de los chicos malos, yo quería tomar el liderazgo. Quería mostrarme a mí mismo como alguien grande, más de lo necesario. 

 

Cerca de su graduación, dibujó un manga basado en sus experiencias personales y lo envió a la editorial. Sin embargo, éste no obtuvo ninguna mención especial, y apenas pudo convertirse en asistente de mangaka. Pero de alguna manera logró independizarse. 

 

Dibujaba solamente sobre mis propias experiencias, pero ese material rápidamente se terminó agotando. A partir de ese momento fue realmente difícil. 

 

-"La mayor parte del día, dejaba la escuela e iba a jugar al mahjong".- 

 

Cuando éramos jóvenes, todos queríamos actuar con rebeldía. Eso era algo común. Si no tenias alguna habilidad para algún deporte o no aspirabas ir a la universidad, entonces no tenías nada con que destacarte. Así que uno hacía esas cosas pensando que eran simples tonterías, pero luego te dabas cuenta de que eran cosas muy malas. 

 

No hacíamos cosas tan exageradas como para considerarnos una banda juvenil. En clase hacíamos bromas con mis compañeros, como por ejemplo prender fuego un avión de papel o lanzar un huevo al pizarrón cuando el maestro se iba a sentar. Generalmente no me quedaba mucho en la escuela. La mayor parte del día la pasaba jugando al Mahjong. 

 

¿Usted era un joven rudo o un joven seductor? 

 

Diría que no me relacionaba con mujeres, pero me agradaban. Yo las espiaba mientras se bañaban, saltando desde el techo del edificio que estaba al lado de la casa de baños y las observaba desde la claraboya. Pero no había más que vapor, así que no podía ver nada. Después me sentía desesperado porque no podía bajarme del techo.  

 

¿Un consejo para seducir a las chicas? 

 

Después de todo, la habilidad para hablarles es lo más importante. Luego, tienes que vestirte con estilo. El rostro viene en tercer lugar. Por ahora no necesito eso y, más importante aún, tampoco tengo el tiempo necesario. 

 

Originalmente era un "delincuente juvenil", pero logró convertirse en un mangaka popular. Es irónico que no tenga tiempo libre para divertirse. 

 

Las cosas que dibujo ahora, son cosas bien interesantes. Sin embargo, hasta el día de hoy me sigo sintiendo como un amateur. Este es un trabajo con futuro incierto. La popularidad se mantendrá mientras que mis sentimientos sean los mismos que los de los niños, pero si me caigo y dejo de tener pasión, entonces ese será el final. 

 

-"Pensaba que si leía un libro podría obtener ideas".- 

 

La obra con la que debutó fue Sukeban Arashi, dibujada cuando tenía 20 años de edad. En ese trabajo él dibujó a una líder de banda mujer, en vez de a un hombre. En el centro del "zoológico" puedes ser (lo que sigue es en jerga escolar): "mabutachi" ("decente") o "dasai" ("indecente") en un "yatsu ga tai man" ("pelea de uno vs uno"), o también un "chiku" ("soplón"), un "huke" ("cobarde") o un "shikato" ("el que ignora/se queda callado"), y para cortejar a una mujer tenemos "mabui" ("linda") y "ko ni hakui" ("hermosa"). 

 

Los mangas de mafiosos están repletos de jergas. Sin embargo, la falta de ideas hizo que se quedara estancado inmediatamente. 

 

Pensaba que si leía un libro podría obtener ideas. Así que me puse a leer cosas sobre el final de la era Edo, del señor Ryôtarô Shiba, en busca de algún consejo. 

 

Debido a eso, su segunda obra, Ring ni Kakero, sufrió un cambio radical en su historia. Una hermana con espíritu determinado, Kiku, entrena duramente a su hermano sumiso, Ryû. Es una historia que cuenta el crecimiento de un campeón de boxeo. La misma fue basada directamente en la relación similar que tenían el sumiso Ryôma y su joven hermana de espíritu determinado de la novela Ryôma ga yuku. 

 

De repente es como si aparecieran Hideyoshi Toyotomi, saltando, y Shinsaku Takasugi, con su rostro en primer plano, en una pelea a puño limpio. El poema clásico de éste último, que fue adaptado a los tiempos modernos, dice "vivir una vida interesante en un mundo aburrido, depende de lo que el corazón sienta". Él contesta a esas palabras con "encuentra la alegría de la vida por medio de las acciones, ya que si te limitas simplemente a vivirla, ésta será aburrida". 

 

De alguna manera, también dibujó la vida de Shôin Yoshida, ya que él para cumplir la promesa hecha a sus compañeros, abandonó sus dominios con determinación y se fue a predicar seriamente sobre los verdaderos principios de la humanidad.

 

El manga sobre bandas juveniles se ha convertido en una cosa muy noble. 

 

Sin embargo, la popularidad no llegará nunca si te pones a dibujar con una actitud de "voy a educar a los lectores". La popularidad de Ring ni Kakero creció rápidamente porque Ryûji para liberarse de la opresión a la que estaba sometido, comenzó a progresar obteniendo victorias de manera desesperada. La popularidad se mantendrá siempre que haya victorias. 

 

-"¿Casamiento? No tengo tanta confianza en mí mismo".- 

 

Por ahora está obligado a dibujar las obras semana tras semana, así que solamente puede descansar cuando hay feriados consecutivos. 

 

Hoy trabajé durante toda la noche, hasta las 11 de la mañana. Pero no se me ha ocurrido ninguna idea. Finalmente, cuando pensaba que por fin podría dormir, usted me despertó. 

 

La entrevista fue hecha a las 3 de la tarde, durante la Golden Week de mayo. Él no paraba de frotar sus ojos somnolientos. 

 

¿Se ha dado cuenta de que ahora estamos en feriados consecutivos y puede relajarse? 

 

Lo sé. En estos días no se imprime nada, pero el editor me presiona así que tengo que continuar. Cada día, trabajo durante toda la noche hasta la mañana y duermo hasta la tarde, luego me levanto y me pongo a trabajar de nuevo.

 

Es lamentable que los jóvenes de su edad para divertirse tengan que irse a surfear a otros países. 

 

Así es. Pero la mayoría de los jóvenes se quedan fumando en sus casas sin hacer nada, ¿no es así? Los medios muestran a jóvenes haciendo cosas extravagantes, pero pienso que son sólo algunos, no todos.  

 

¿Haciendo qué cosa se siente más entretenido? 

 

Cuando me pongo a dibujar mis mangas. Dibujar mangas es lo que más disfruto, sin embargo, ahora que he terminado mi trabajo, es placentero no tener que pensar en nada.   

 

¿Se pondrá a jugar al "anpan"? 

 

De ninguna manera, he dejado eso ya hace tiempo. 

 

¿Sale con mujeres? 

 

La agenda de trabajo es apretada, así que no tengo tiempo. Realmente me siento cansado, muy cansado, pero eso cambia cuando oigo un chiste desubicado de un compañero de trabajo. Cuando no tenía dinero iba a los "soapland", pero ahora que comencé a ganarlo ya dejó de interesarme. 

 

Entonces debería casarse. 

 

Es que no tengo mucha confianza en mí mismo. Si me caso, siento que me convertiré en un niño. No tengo intenciones de casarme en el futuro. 

 

¿Si no se hubiera vuelto mangaka, qué cree que hubiera sido? 

 

Probablemente hubiera terminado trabajando en una fábrica. Algunos, por más que no tengan ni educación ni dinero, son acomodados en algún trabajo gracias a la influencia de sus padres. El destino de aquellos jóvenes que no son inteligentes y no tienen a una persona cercana que sea importante, es un misterio. 

 

-"Dejando eso de lado, me gustaría que mis piernas fueran un poco más largas...".-

 

Hace 8 años que se graduó de preparatoria. No se ha vuelto a reunir con sus ex-compañeros, y no ha tenido más noticias de ellos. Sin embargo, cuando su primer manga fue publicado, le escribió una carta a su exmaestro Kazuhiko Kinjô diciéndole "por favor, mire". Éste, en la preparatoria, había sido el responsable a cargo de su clase y lo había ayudado cuando fue suspendido o cuando tuvo problemas con la ley. 

 

"Era un chico revoltoso", dice el maestro Kinjô, quien está encantado con el crecimiento de Kurumada, pero como no tuvo la chance de acercarse a los mangas, no sabe de qué trata la historia dibujada por su exalumno ni como ha obtenido popularidad. Rápidamente le preguntamos sobre el pasado de Kurumada, y con nostalgia nos dijo "Era un chico extremadamente revoltoso y propenso a las peleas. Sin embargo, no lo consideraría un delincuente juvenil. Durante el festival cultural en el colegio, él tomaba el liderazgo dibujando, pero nunca hubiera imaginado que se convertiría en un profesional con los dibujos. Ha madurado después de su graduación, ¿no es así?". 

 

¿No le gustaría ver a su maestro? 

 

No quiero verlo ahora que estoy a medio madurar. Quiero verlo cuando haya crecido más. 

 

¿Y mirando la época de la preparatoria en retrospectiva? 

 

Le hacía daño a la gente. No me gustaría volver a hacer eso. 

 

¿Y si en el futuro uno de sus hijos se volviera un líder de banda? 

 

Estaría encantado, lo apoyaría. 

 

¿Qué es lo que más desea en estos momentos? 

 

Debido a que tengo dinero, puedo comprarme lo que quiera. Dejando eso de lado, me gustaría que mis piernas fueran un poco más largas. 

 

¿Complejo de piernas cortas? 

 

1,66 de altura no es mucho, así que sería genial que mis piernas fueran más largas. 

 

¿Y cuando tenga 50 años? 

 

Probablemente estaré muerto en medio de un campo, ¿no es así? 

 

¿Si tuviera 1 millón de yenes por un día, en qué lo gastaría? 

 

Obtengo esa cantidad todo el tiempo. Sin embargo, a pesar de tenerlo, no lo utilizo.


Ndt:  

- Otoko Ippiki Gaki Daishô: Manga sobre líderes de banda publicado entre 1968 y 1973, dibujado por Hiroshi Motomiya. Esta fue la historia que impresionó a Kurumada en su adolescencia e hizo que quisiera volverse mangaka.

- "Anpan": Juego que consiste en aspirar diluyente de pintura.

- Mahjong: Juego de mesa de origen chino.

- Hideyoshi Toyotomi: Señor feudal del periodo Sengoku que unificó a Japón. Personaje histórico que aparece en las novelas de Ryôtarô Shiba.

- Shinsaku Takasugi: Samurai del Dominio Chôshû que contribuyó significativamente a la restauración Meji. Personaje histórico que aparece en las novelas de Ryôtarô Shiba.

- Shôin Yoshida: Distinguido intelectual de finales del periodo Edo, quien se dedicó a educar a muchos activistas políticos que terminaron contribuyendo en la restauración Meji. Personaje histórico que aparece en las novelas de Ryôtarô Shiba.

- Soapland: Especie de prostíbulo en donde el cliente es bañado por prostitutas. 

- 1 millón de yenes: En 1979 equivalían a aproximadamente 4.500 dólares. 


 

Traducción y scans: Shady

Asistencia traducción: Naoko